# 劇場版『名探偵コナン 黒鉄の魚影(サブマリン)』60秒預告 <ruby>黒鉄<rt><font color=orange>くろがね</font></rt></ruby>の<ruby>魚影<rt><font color=orange>サブマリン</font></rt></ruby> > [!success] 完整解說影片 > 本篇筆記另有完整的教學解說影片,歡迎**[加入頻道白金會員](https://www.youtube.com/channel/UCljJFRD9FoLocsrt8LwMjiw/join)**學習! --- ## 第1段 > [!quote] 原文 > > 言った[[だろう/でしょう|だろう]]、シェリー。逃げ場は[[ない【無い】|ねえ]][[って#(4)傳聞【=と言っている】|って]] > <font color=Gray>我應該有說過吧, 雪莉。妳無處可逃</font> > > インターポールの海洋施設:パシフィック・ブイ > <font color=Gray>國際刑警組織的海洋設施: 太平洋航標</font> > > 世界中の防犯カメラ[[助詞「が」#(4)狀態主詞|が]]、確認[[動詞《可能形》|できる]][[という]][[わけだ|わけ]][[助詞「か」#(5)驚訝・理解・感嘆|か]] > <font color=Gray>(原來這樣就)能夠觀看全世界的監視器啊~</font> > >> [!abstract]- 重點單字 >> * 逃げ場(にげば)<font color=Gray>〔逃避之處〕</font> >> * インターポール(INTERPOL)<font color=Gray>〔國際刑警組織〕</font> >> * 海洋施設(かいようしせつ)<font color=Gray>〔海洋設施〕</font> >> * パシフィック・ブイ(Pacific Buoy)<font color=Gray>〔太平洋航標(海洋設施名稱)〕</font> >> * 世界中(せかいじゅう)<font color=Gray>〔全世界〕</font> >> * 防犯カメラ(ぼうはんカメラ)<font color=Gray>〔監視器、監控錄像〕</font> >> * 確認(かくにん)<font color=Gray>〔確認〕</font> ## 第2段 > [!quote] 原文 > > このシステム、開け[[てはならない]]<ruby>玉手箱<rt><font color=orange>たまてばこ</font></rt></ruby>[[かもしれない|かも]] > <font color=Gray>這個系統或許是不該打開的寶盒吧</font> > > 開け[[てはならない]]<ruby>玉手箱<rt><font color=orange>ブラックボックス</font></rt></ruby>が[[動詞《受身形》#(3)非生物主詞的受身(非利害)|開かれた]][[とき〔に〕]] > <font color=Gray>當禁忌的寶盒(黑箱)被打開時</font> > > まさか、<ruby>灰原<rt><font color=orange>はいばら</font></rt></ruby>の正体がバレ[[てしまう#(2)動作的負面結果|(て)しまった]][[のだ#(2)要求說明|ん]][[(の)ではないか・(ん)じゃない?|じゃ]] > <font color=Gray>該不會、灰原的真實身分暴露的吧</font> > > 絶体絶命のオーシャンバトルロイヤルが始まる > <font color=Gray>無路可退的海洋大逃殺要開始了</font> > >> [!abstract]- 重點單字 >> * システム(system)<font color=Gray>〔系統〕</font> >> * 開ける(あける)<font color=Gray>〔打開〕</font> >> * 玉手箱(たまてばこ)<font color=Gray>〔秘密的寶盒(源自浦島太郎故事)〕</font> >> * 開く(ひらく)<font color=Gray>〔打開〕</font> >> * 正体(しょうたい)<font color=Gray>〔真面目、真實身分〕</font> >> * 絶体絶命(ぜったいぜつめい)<font color=Gray>〔無路可退、窮途末路〕</font> >> * オーシャン(ocean)<font color=Gray>〔海洋〕</font> >> * バトルロイヤル(battle royal)<font color=Gray>〔多人混戰、大逃殺〕</font> >> * 始まる(はじまる)<font color=Gray>〔開始〕</font> > >> [!note] 補充說明 >> * 「玉手箱」原本讀音為「たまてばこ」,第二次出現時為[[音讀・訓讀(音読み・訓読み)#義訓|義訓]]的特殊讀音的「ブラックボックス」(黑箱)。 ## 第3段 > [!quote] 原文 > > ぶつけ[[てでも]]、とめ[[てやる〈加強意志〉|たる]]わいぃ! > <font color=Gray>就算把車撞爛我也要制止你!</font> > > そして動き出す、新たな黒い影 > <font color=Gray>新的黑影即將開始行動</font> > > コードネームは「ピンガ」、ラムの側近だ > <font color=Gray>那個人的代號名稱是 "PINGA",是蘭姆的心腹。</font> > > これ[[助詞「で」#(2)範圍・界線|で]]、ジ・エンドだ > <font color=Gray>到此為止</font> > >> [!abstract]- 重點單字 >> * ぶつける<font color=Gray>〔撞擊〕</font> >> * 止める(とめる)<font color=Gray>〔制止〕</font> >> * 動き出す(うごきだす)<font color=Gray>〔開始動作〕</font> >> * 新た(あらた)<font color=Gray>〔新的〕</font> >> * 影(かげ)<font color=Gray>〔椅子〕</font> >> * コード(code)<font color=Gray>〔代號、代碼〕</font> >> * ピンガ(pinga)<font color=Gray>〔酒名 (pinga / cachca);中文多譯為 "卡夏莎"〕</font> >> * ラム(rum)<font color=Gray>〔蘭姆酒;劇中角色名稱〕</font> >> * 側近(そっきん)<font color=Gray>〔在權力者旁服侍的人;心腹〕</font> >> * ジ・エンド(the end)<font color=Gray>〔結局〕</font> ## 第4段 > [!quote] 原文 > > バイバイだね、<ruby>江<rt><font color=orange>え</font></rt>戸<rt><font color=orange>ど</font></rt>川<rt><font color=orange>がわ</font></rt></ruby>コナン[[「敬稱」與「呼び捨て」#君(くん)|君]] > <font color=Gray>要說再見了,江戶川柯南</font> > > 待っ[[ている#(1)動作進行|て]][[動詞《命令形》|ろ]][[助詞「よ」#(2)加強語氣|よ]]!灰原 > <font color=Gray>你等著! 灰原</font> > > 俺が<ruby>絶対<rt><font color=orange>ゼッテー</font></rt></ruby> ^[「絶対」原本讀音為「ぜったい」,原句為「い形容詞」的口語非正式發音變化。]、助け[[助詞「に」#(3)目的(移動・用途)|に]]行く > <font color=Gray>我絕對會去救你</font> > >> [!abstract]- 重點單字 >> * 絶対(ぜったい)<font color=Gray>〔絕對〕</font> >>> [!note] 補充說明 >>> * 「絶対」原本讀音為「ぜったい」,原句為「い形容詞」的口語非正式發音變化。 >> * 助ける(たすける)<font color=Gray>〔幫助、救助〕</font> --- > [!success] 完整解說影片 > 本篇筆記另有完整的教學解說影片,歡迎**[加入頻道白金會員](https://www.youtube.com/channel/UCljJFRD9FoLocsrt8LwMjiw/join)**學習! ---