# ~くせに
#中級(N3)
> [!note] [[附屬子句(従属節)與並列子句(並列節)|X]] **くせに** [[主要子句(主節)|Y]]
>
>* 負面情緒的既定逆接(明明X卻Y)
>
>> [!abstract] 接續
>>
>> [[常体(普通体)#修飾或接續名詞時|【常体】]](ナ形+な/N+の)<font color=Gold>+</font>
>
>> [!info] 提醒
>> * 意義同[[のに|「のに」]],但有以下特色:
>> 1. 前句(X)和後句(Y)的主詞必須相同。
>> 2. 語氣比「のに」更加「粗俗、不屑」。
>> * 口語可變成「くせして」。
>
>> [!abstract] 參考中譯
>> 明明X卻Y
---
> [!example]+ 例句
> 1. あの人は高い給料をもらっている**<font color=Gold>くせに</font>**、仕事は遅い。
> 2. 彼は本当は料理が上手な**<font color=Gold>くせに</font>**、できないって言っている。
> 3. おだまりなさい。子供の**<font color=Gold>くせに</font>**。
> 4. 彼女は体力がない**<font color=Gold>くせして</font>**、マラソン大会に参加する。
>
>> 1. <font color=Gray>那個人明明領高薪,工作卻這麼慢。</font>
>> 2. <font color=Gray>他明明就很會做料理,卻一直說不會。</font>
>> 3. <font color=Gray>閉嘴! 明明只是個小孩子。</font>
>> 4. <font color=Gray>她明明體力不好,卻要參加馬拉松比賽。</font>
---
![[更多資訊]]